英語の勉強 on one’s hands は「もてあます」

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 0

中学校のときの英語の教科書を読んで、ほのぼのと英語に触れています。

前回は、新学期のクラスにあたらしい英語の先生(ミス・ヤマダ)が入ってきたところまで読みました。

次の一文がこちらです。

She has a textbook in her hand.

(訳)彼女は手に教科書を持っています。

きょうはこれを題材にしますね。

スポンサーリンク

in her hand の部分を変えてみる

今回は in her hand の部分に注目してみます。

これって単純に、「手に」持っているという意味ですよね。

on her hands

in her hand をちょっと変えて on one’s hands にすると「もてあます」という意味があるそうです。知らなかった。(←知っていた試しがない)。勉強になります。

例えば…

he has a lot of work on his hands. (彼は多くの仕事をもてあましている)

とか。

教科書をもてあます

試しに、さっきの英文を on her hands に変えてみます。

英語の先生が教室に入ってきたシーンです。

She has a textbook on her hands.

(訳)彼女は教科書をもてあましています。

( ̄□ ̄;)先生!

いったい先生に何が…。

教室に入ってきたばかりなのに、もう持て余しているとは!

はは~ん

さては、

教科書をもてあまして授業に自信がないから、教室をスルーしようとしたのかな。

という強引な関連付けで自分にインパクトを与えて覚える作戦です。(いつも似たような作戦)

今回の作戦は終了です。おしまい~。

つづきはコチラです。→stand her up の意味は

※教科書は教育出版のONE WORLDです。

PR
スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする